Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh [文殊師利問經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (12.147 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.84 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.02 MB)
T1.17, Normalized Version
T14n0468_p0501a13║
T14n0468_p0501a14║
T14n0468_p0501a15║ 文殊師利 問經卷下
T14n0468_p0501a16║
T14n0468_p0501a17║ 梁扶南國三藏僧 伽 婆羅譯
T14n0468_p0501a18║ 分部品第十五
T14n0468_p0501a19║ 爾時文殊師利 白佛言:「世 尊!佛入 涅槃後,
T14n0468_p0501a20║ 未來弟子,云 何 諸部分別 ?云 何 根本部?」 佛告
T14n0468_p0501a21║ 文殊師利 :「未來我弟子,有二 十部能令諸法
T14n0468_p0501a22║ 住 。二 十部者并得四果,三藏平等無下中
T14n0468_p0501a23║ 上。譬如海水,味無有異;如人有二 十子,真
T14n0468_p0501a24║ 實如來所說。文殊師利 !根本二 部從大乘出,
T14n0468_p0501a25║ 從般若波羅蜜出,聲聞、緣覺、諸佛悉從般若
T14n0468_p0501a26║ 波羅蜜出。文殊師利 !如地、水、火、風、虛空,是
T14n0468_p0501a27║ 一 切眾生所住 處、如是般若波羅蜜及大
T14n0468_p0501a28║ 乘,是一 切聲聞緣覺諸佛出處。」 文殊師利 白
T14n0468_p0501a29║ 佛言:「世 尊!云 何 名部?」 佛告文殊師利 :「初
T14n0468_p0501b01║ 二 部者,一 摩訶僧 祇(此言大眾,老少同會共集律部也),二 體毘履
T14n0468_p0501b02║ (此言老宿,淳老宿人同會共出律部也)。我入 涅槃後一 百歲,此二 部
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (12.147 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.214.124 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập